日本2015年度十大流行語(yǔ)日前揭曉,第一名有些出乎意料,選中了形容中國赴日游客熱度的"爆買(mǎi)"。不過(guò),從對日本經(jīng)濟的影響和媒體曝光的頻率來(lái)看,這樣的結果也在情理之中。
2015年,中國大陸公民出境游人次估計將實(shí)現16%的增長(cháng),首次突破1.2億。出境游人數和購買(mǎi)力連續3年蟬聯(lián)世界第一。光是赴日本的游客,人均購物就超過(guò)了17萬(wàn)日元(約8900元人民幣)。這樣的消費景觀(guān),用"爆買(mǎi)"來(lái)形容,本是相當貼切。
但是,細細思量,"爆"字在漢語(yǔ)和日語(yǔ)中均有突然、猛烈等意義。有日本媒體指出,在日語(yǔ)中,"爆彈(炸彈)""爆擊(轟炸)""原爆(核爆)"等都會(huì )帶來(lái)負面聯(lián)想。除此之外,很多當地媒體針對"爆買(mǎi)"跟風(fēng)炒作,想方設法去拍攝有強烈沖擊力的畫(huà)面。在一些報道中,記者甚至會(huì )專(zhuān)門(mén)挑選那些大額消費的中國人采訪(fǎng),給人一種大多數中國游客都是"一擲千金"的錯覺(jué)。
"爆"并不能涵蓋中國游客行為的全部特征。中國赴日游客中,很多都是普通百姓。有些游客,中午靠一枚雞蛋、一包方便面果腹;有些游客,奢侈品一眼都不看,買(mǎi)的都是物美價(jià)廉的日用品;還有一些游客,會(huì )早早起來(lái)逛早市,操著(zhù)快譯通砍價(jià)……他們構成了中國赴日游客中的另一面,卻很少被日本媒體更多關(guān)注。
點(diǎn)擊進(jìn)入下一頁(yè)
"傳播泡沫"造成的印象,極容易在破滅后傷害真相本身。已經(jīng)有日本人開(kāi)始反思給中國游客貼上的這個(gè)標簽。日本自民黨總務(wù)會(huì )長(cháng)二階俊博在接受中國媒體采訪(fǎng)時(shí)就表示,"爆買(mǎi)"這個(gè)詞并不高雅,用來(lái)形容中國游客不合適,應該找到一個(gè)好的詞,取代"爆買(mǎi)"一詞。東京街頭的普通民眾也表示,"令人感覺(jué)看到什么就買(mǎi)什么,沒(méi)有什么好的印象"。而《東京新聞》的社論更是一針見(jiàn)血地指出,從"爆買(mǎi)"這個(gè)詞中,容易感到日本對中國"傲視的目光"。
無(wú)獨有偶,韓國也出現了一個(gè)流行語(yǔ)"游客",發(fā)音就是中文的"you ke",特指中國游客,同樣成為報道中常見(jiàn)的詞匯,可以不加注解就在新聞報道中出現。相比起來(lái),"游客"一詞更顯客觀(guān),直譯中文則顯出親切和接納。在韓國網(wǎng)站上搜索這個(gè)新詞,結果都是如何招攬中國游客的信息,反省中國游客再次來(lái)韓比例不高的原因等等。
當然,"游客"前面也會(huì )有"出手豪氣"的定語(yǔ),只是相比起來(lái),韓國人更理解這種行為。多位韓國朋友毫不諱言地告訴筆者,20多年前韓國人出國購物也是大包小包往回搬,將心比心,現在中國游客如此并不意外。況且買(mǎi)的東西也并不都是買(mǎi)給自己,更多是為了親友代購的禮品。將其籠統稱(chēng)之為"爆買(mǎi)",言過(guò)其實(shí)。
德國哲學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家威廉·馮·洪堡特指出,"無(wú)論在單個(gè)的詞里面,還是在連貫的言語(yǔ)中,語(yǔ)言都是一種精神行為,是一種真正的精神創(chuàng )造活動(dòng)。而在每一語(yǔ)言中,這種精神行為都具有獨特性。"同樣是描述中國游客,不同國家卻出現了兩個(gè)不同的流行語(yǔ)。這些文化上的思維方式差異,很值得中國游客們去細細品味和思考。(萬(wàn)宇)